Esta es una traducción de la página original en inglés.
Traducciones no oficiales
Información acerca de las traducciones no oficiales
La FSF no aprueba como oficialmente válidas las traducciones de las licencias. La razón es que verificarlas resultaría complicado y costoso comprobarlas (necesitaríamos la ayuda de abogados bilingües de diferentes países). Aún peor, si se pasara por alto un error, los resultados podrían ser desastrosos para toda la comunidad del software libre. Mientras las traducciones no sean oficiales, no pueden provocar ningún daño legal.
Para subrayar el hecho de que estas traducciones no son oficialmente válidas, no publicamos traducciones. Para dejarlo claro, no las incluimos en gnu.org, solo enlazamos a ellas.
La finalidad de publicar enlaces a las traducciones es ayudar a más personas a comprender nuestras licencias. Para ello necesario que las traducciones sean básicament precisas, aunque no sean perfectas. Para producir una buena traducción, es esencial comprender completamente conceptos como copyleft y la definición de software libre. Por este motivo, quienes deseen colaborar con una traducción deberán estar seguros de que están bien familiarizados con esos conceptos, así como con los otros principios filosóficos que pueden aparecer en el documento.
Autorizamos a publicar traducciones de las licencias de GNU a otros idiomas, bajo las siguientes condiciones:
- Que usted etiquete su traducción indicando que no es oficial, para informar a los lectores que la traducción no sirve como sustituto legal de la versión auténtica (más abajo le indicamos cómo hacerlo).
- Que usted acepte aplicar las modificaciones que le solicitemos, si otros amigos de GNU nos informan que esos cambios son necesarios para que la traducción sea más clara.
- Que la traducción no esté alojada en un sitio comercial y no remita a ninguna empresa.
- Que la página donde se aloja la traducción no contenga enlaces, excepto a fsf.org y gnu.org. Podemos aceptar enlaces relativos a otros paquetes de software libre, pero preferimos evitarlos.
- Que permita a otros copiar, modificar y volver a publicar su traducción (y versiones modificadas de su traducción), conforme a estos términos, incluyendo la siguiente nota: «Puede publicar esta traducción, modificada o sin modificar, solo bajo los términos expuestos en http://www.gnu.org/licenses/translations.html».
- Podemos aceptar excepciones menores a estas reglas en los casos difíciles de arreglar anteriores a la publicación de estas directrices.
No enlazamos a todas las traducciones oficiales que existen en un idioma. Por ejemplo, si una traducción que no es oficial fue realizada por una organización relacionada con el software libre que conocemos y en la que confiamos, enlazaremos a esa traducción en lugar de a otras. Aún así no podemos reconocerla como oficialmente válida, pero suponemos que existen mayores probabilidades de que sea en su mayor parte correcta.
Para etiquetar sus traducciones como no oficiales, por favor añada el siguiente texto al inicio, tanto en inglés como en el idioma de la traducción. Reemplace language por el nombre de ese idioma, y «GNU General Public License» y «GPL» por el nombre y la abreviación de la licencia que esté traduciendo, si no es la GPL:
This is an unofficial translation of the GNU General Public License into language. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help language speakers understand the GNU GPL better.
GNU General Public License, versión 3
Si usted hace una traducción (de cualquier licencia), por favor notifique a los administradores de las traducciones de GNU enviando un correo electrónico a la siguiente dirección: <web-translators@gnu.org>. Ellos comprobarán la traducción para cerciorarse de que siga las pautas antedichas y, de ser así, colocarán en esta página un enlace a la traducción.
-
[ar]
Traducción de la GPL al árabo. -
[cs]
Traducción de la GPL al checo. [de]
Traducción de la GPL al alemán.[fr]
Traducción de la GPL al francés[fr]
Traducción de la GPL (PDF) al francés[gl]
Traducción de la GPL al gallego (texto, y PDF)[hu]
Traducción de la GPL al húngaro.[it]
Traducción de la GPL al italiano - HTML, PS, PDF, LaTeX[nl]
Traducción de la GPL (PDF) al holandés.-
[sk]
Traducción de la GPL al esloveno. -
[sr]
Traducción de la GPL al serbio: HTML, PDF -
[zh-cn]
Traducción de la GPL al chino (simplificado): HTML, PDF -
[zh-tw]
Traducción de la GPL al chino (tradicional).
Traducciones en curso
Se están realizando las siguientes traducciones; por favor contacte a la persona o al equipo si desea colaborar.
[ru]
Ruso
Licencia Pública General Affero de GNU, versión 3
-
[ar]
Traducción de la AGPL (PDF) al árabo .
GNU Lesser General Public License, versión 3
Si usted hace una traducción, por favor notifique a los administradores de las traducciones de GNU enviando un correo electrónico a la siguiente dirección: <web-translators@gnu.org>. Ellos comprobarán la traducción para cerciorarse de que siga las pautas antedichas y, de ser así, colocarán en esta página un enlace a la traducción.
[de]
Traducción de la LGPL al alemán.[hu]
Traducción de la LGPL al húngaro.[zh-cn]
Traducción de la LGPL al chino (simplificado).-
[zh-tw]
Traducción de la LGPL al chino (tradicional).
Esperamos que alguien escriba nuevas traducciones no oficiales al checo y al esloveno. Se hicieron algunas, pero el traductor las usó para promocionar un sitio web comercial, de modo que no estamos dispuestos a enlazarlas.
GNU Free Documentation License, versión 1.3
Si usted hace una traducción, por favor notifique a los administradores de las traducciones de GNU enviando un correo electrónico a la siguiente dirección: <web-translators@gnu.org>. Ellos comprobarán la traducción para cerciorarse de que siga las pautas antedichas y, de ser así, colocarán en esta página un enlace a la traducción.
La versión 1.3 de la FDL se publicó el 3 de noviembre de 2008, y es una modificación relativamente menor de la FDL versión 1.2. Los únicos cambios importantes son la revisión de la sección 9 y la sección 11 que se añadió. Por ese motivo, las traducciones de la versión 1.2 de la FDL también pueden ayudar a entender la versión 1.3. Para saber más sobre las diferencias entre las dos versiones, consulte la lista de preguntas más frecuentes.
-
[ar]
Traducción de la GFDL al árabe. -
[fr]
Traducción de la GFDL al francés. [it]
Traducción de la GFDL al italiano. (versión en texto simple).[zh-cn]
Traducción de la GFDL al chino (simplificado).-
[zh-tw]
Traducción de la GFDL al chino (tradicional).
Esperamos que alguien escriba nuevas traducciones no oficiales al checo y al esloveno. Se hicieron algunas, pero el traductor las usó para promocionar un sitio web comercial, de modo que no estamos dispuestos a enlazarlas.
Traducciones en curso
Se están realizando las siguientes traducciones; por favor contacte a la persona o al equipo si desea colaborar.
-
[id]
indonesio, <web-translators@gnu.org>
Traducciones no oficiales de excepciones a las licencias de GNU
Si usted hace una traducción, por favor notifique a los administradores de las traducciones de GNU enviando un correo electrónico a la siguiente dirección: <web-translators@gnu.org>. Ellos comprobarán la traducción para cerciorarse de que siga las pautas antedichas y, de ser así, colocarán en esta página un enlace a la traducción.
Excepción de GCC Runtime Library
-
[zh-tw]
Traducción de la GCC RLE al chino (tradicional).
Esperamos que alguien escriba nuevas traducciones no oficiales al checo y al esloveno. Se hicieron algunas, pero el traductor las usó para promocionar un sitio web comercial, de modo que no estamos dispuestos a enlazarlas.
Excepción de GNU Autoconf Configure Script, versión 3
Esperamos que alguien escriba nuevas traducciones no oficiales al checo y al esloveno. Se hicieron algunas, pero el traductor las usó para promocionar un sitio web comercial, de modo que no estamos dispuestos a enlazarlas.